Thor bu - Curiosia Indo-Tibetica

Textual and visual odds and ends from India, Tibet, and around.

My Photo
Name:
Location: Kolozsvár/Cluj, Budapest, Oxford, ibi ubi

Saturday, December 04, 2010

A minimalist's Pratipattisāraśataka

The second half of the Pratipattisāraśataka survives in the codex specified below. I know of no other available manuscripts for this work and as far as I know this fragment has not hitherto received any attention. The author is reputedly (an) Āryadeva*; for the Tibetan see Tōh. 2334; for a commentary by one Herukadeva see Tōh. 2335. The emendations offered here are of an ad-hoc nature, they do not reflect a deep reading of the text, or the translation, or the commentary.

*For the time being I distinguish three Āryadevas: i) the author of the CMP and perhaps the CVP; ii) the Catuṣpīṭha Āryadeva with several works; iii) the present, post-Hevajra Āryadeva. 


National Archives Kathmandu I-1697 vi bauddhastotra 14 [= NGMPP B 24/27]
Ff. 3 (numbered 4 to 6), 30 x 6 cm, palm-leaf, Gauḍīya script (12-13th c.?).

[ ] - presumably missing 
{ } - to be deleted 
< > - addition in ms. 
<| |> cancellation in ms.
(( )) difficult to read, suggestions welcome
x = number of missing verses / illegible akṣara
gemination, homorganic nasals standardized


Image from here.


[ya](4recto1)t prajñopā[ya]yor aik[y]aṃ sarvākāraikasamvaram|
sāvadhūtī vidhūtātmā madhyamā pratipat [= pratipan] matā|| x+1

ādimadhyāntasaṃkalpasambandhānavadhonataḥ|
śuddhasphaṭikasaṃkāśaḥ prakā(4recto2)śaḥ sāvadhūtikā|| x+2

sarvākārasamākārapratyavekṣāvilakṣaṇā|
lakṣ[y]alakṣaṇasaṃkṣiptākāraikam avadhūtikā|| x+3

yatrānando gaganamahimādhīnasambodhaśuddhaḥ
sa(4recto3)rvākāropacitasakalābhogasambhogagamyaḥ|
bhāvagrāmaḥ samarasatayā svapnanirmāṇatulyaḥ
śāntājñānāvaraṇavi[´]sadā sāvadhūtī viśuddhā{ḥ}|| x+4

dha(4recto4)rmasambhoganirmāṇamahāsukham iti kramaḥ|
mahāsukhasvabhāvena samaṃ cakracatuṣṭayam|| x+5

saṃkhyāpi kalpanārūḍhā saṃkhyeyānavadhonataḥ|
dvayor e(4recto5)va viyogātmā samarasyā'mbaropamaḥ|| x+6

vyomny upādhibhedo [']pi nirvikāratayā na hi|
nānātṛṇatarau dagdhe vane kiṃ bhedalakṣaṇam|| x+7

tattvāsadṛśa(4recto6)rūpatvaṃ saṃvṛto bhedadarśanam|
saṃvṛttir yatra naivāsti tatra kā paramārthatā|| x+8

bhāvā eva svarūpeṇa niḥsvabhāvā iti sthiti[ḥ]|
na hi vandhyāsutādīnā[ṃ] svarūpasya vicāra(4recto7)ṇā|| x+9

aparam api yatroddiśyate sūkṣmarūpaṃ 
na bhavati khalu tattvaṃ deśanāmātram etat|
paramasukha<|ka|>rasaikasvacchasantānabhāsaṃ
sphuradanubhavasāraṃ tattvam ālambya (4verso1) śūnyam|| x+10

ni[ḥ]svabhāvāḥ svarūpeṇa bhāvāḥ kalpitarūpakāḥ|
prakṛtiḥ sarvadharmāṇāṃ ye cāsau niḥsvabhāvatā|| x+11

svecchāyattasamāveśavāsanābalaviplutāḥ|
vi(4verso2)kalpyate tu jāyante bāhya[¯]rthaphalitā iva|| x+12

aho viṣayavaicitryam ekakālam anekadhā|
kadambavādyadhvanivat kalpanām anugacchati|| x+13

ekasminn eva bhāve (4verso3) ca nānākārārthakalpanā|
na tasyāsti tadātmatvam icchā[mā]tropakalpit<|e|>am|| x+14

icchāpi bhrāntacittānām avastuny api jāyate|
pūrvapūrvamanaskārasaṃ(4verso4)skāraphalitātmikā|| x+15

svarūpānavabodhena cittaṃ bāhyeṣu dhāvati|
bālakasyaiva duṣparśa [= duḥsparśaḥ] svayaṃ spṛṣṭāni duṣyati|| x+16

tac cittaṃ kalpitākāraṃ bahi(4verso5)rarthaś ca kalpitaḥ|
anayoḥ kalpanāhānā[t] kalpitā gaganātmikā|| x+17

ajñānena hi bhāvānāṃ svarūpaṃ bimbabhāvatā|
[s]a[j]jñānena hi bhāvānāṃ svarū(4verso6)paṃ niḥsvabhāvatā|| x+18

niḥsvabhāveṣu dharmeṣu svacchandaṃ kriyate 'khilam|
kriyāptās tu vibhajyante kārak<|au|>opamatādṛśam|| x+19

kriyākārakasambandhaḥ kalpanāveśabhedi(4verso7)taḥ|
na kriyā kārako nāpi svarūpasyāvabodhataḥ|| x+20

na kāryaṃ vidyate kiṃcit kārako [']pi sa tādṛśaḥ
saṃketamātralabdho 'yaṃ karotīti [sa] kārakaḥ|| x+21

niḥsva(5recto1)bhāveṣu dharmeṣu heyopādeyatā kutaḥ|
svapneṣu se[!]mastadharmeṣu heyopādeyatā yathā|| x+22

sarvāḥ pāramitās tasmāt sevitavyā[ḥ] samantataḥ|
sarvā[!]pāramitājñānaṃ prajñā(5recto2)pāramitā nanu|| x+23

saiva cittam anābhogaṃ nirupādhi nirañjanam|
nirindriya[ṃ] nirādhāraṃ nirākāraṃ nirākulam|| x+24

pañca pāramitā etā ānande[=ai]karasātmikāḥ|
ānanda(5recto3)sya parijñānaṃ prajñāpāramitottamā|| x+25

ānanda[ṃ] phalam āsāṃ tu bodho [']sau niḥsvabhāvatā|
dvayo[r] nirbharanirbhinnaṃ ratir eva mahāsukham|| x+26

prajñākaruṇayo(5recto4)r aikyaṃ pradīpālokayor iva|
prajñākaruṇayor bhedaḥ pradīpālokayor iva{ḥ}|| x+27

idaṃ dvayam abhinnātmā cittasyaikarūpakam|
prajñopāyātmakaṃ tena cittaṃ (5recto5) Hevajrarūpakam|| x+28

ānando [']pi nirālambas tadbodho [']pi sa tādṛśaḥ|
evaṃ Hevajrarūpeṇa niḥśeṣam avibhāvitaḥ|| x+29

yoginyaḥ kalpanāḥ sarvā maṇḍalaṃ bhu(5recto6)vanatrayam|
tatra krīḍati Hevajro mahāsukharasotsavaiḥ|| x+30

bhuñja[¯]no ramamāno [']pi śayāno [']pi <| | |> hasann api|
[tat?]tadyogasamāyogād yogī Hevajrapūjakaḥ|| x+31

niḥśaṅke[=śaṅko] (5recto7) vicared yogī sarvabhāveṣu sarvadā|
nirlepaḥ paṅkamadhye [']pi saṃsāre nirvṛtāyate|| x+32

māyāvinirmitaśateṣu yathaiva tajjñaḥ
khedapramodasamatāsakalapracā(5verso1)raḥ|
nirbhī bhayaṃkaraśate [']pi sukhodaye [']pi
yogī tathaiva tathatānugatasvabhāvaḥ|| x+33

na bhāvyaṃ yūthagatrāsti[?] bhāv<|o|>ako [']pi na kaścana|
bhāvanāpi dvayā<|bhyā|>bhāvāt kevalaṃ sa(5verso2)matā gatiḥ|| x+34

dvayākāraparityāgabhā<| | |>gābhāgavibhā<| x |>gitam|
sattāmātraparijñānaṃ bhāvanā naiva duṣyati|| x+35

mantrajāpādayo ye te samataikasvarūpiṇaḥ|
atas te (5verso3) [']pi na bādhyante sahajaṃ hi jagat [=jagan] matam|| x+36

deho dbhantir[?] manaś ceti hūṃkāratritayātmakaḥ|
dhvanat[?]saṃkalpa[saṃ]mūḍhān niḥsaṅgo Herukopamaḥ|| x+37

kalpanāvṛ(5verso4)ttim āskandya yad a[ka]lpitadarśanam|
rah{as}as tad eva te mantrāḥ sarvasiddhipradāyakāḥ|| x+38

svapnopameṣu dharmeṣu yathā vāco [']pi pe[´]salā|
mukhayanti tathā (5verso5) mantrāḥ śāntikādau niyojitāḥ|| x+39

vastuśaktisvabhāvo [']yaṃ saṃvṛttāv api dṛśyate|
saṃvṛttivyatirekena kā nāma paramārthatā|| x+40

na kāṣṭhādima(5verso6)yatvena buddhabimbeṣu heyatā|
svabhāvaṃ budhyamānasya tatpraṇāmo na duṣyati|| x+41

mṛdādimayabimbāni na name[t] sahajātmakaḥ|
sahajasyāvabodhe hi tatpraṇāmo (5verso7) niruttaraḥ|| x+42

dharmadhātusvarūpatvaṃ trayā[.]nām api tanmayam|
tathāpi svapnanirmāṇasamāno [']sau balikramaḥ|| x+43

tathatārūpanirbhinnatraidhātukaikasaṃvidām|
sa<|ṃ|> yo(6recto1)ginām avacchinna ānande [']pi mahābaliḥ|| x+44

yāvanto bodhisambhārās tāvanto [']traiva nirmalāḥ|
prajñāpāramitā śuddhir anuttaraphalaṃ yataḥ|| x+45

pratiṣṭhāhomayāgādi(6recto2)kriyāḥ sarvāś ca nirmalāḥ|
prajñopāya{¯}samāyogāt kṛtaṃ sambodhisādhanam|| x+46

saiva samastabuddhānā[ṃ] pratiṣṭhāpi niruttarā{ḥ}|
nirbhinnākārasamvittau Vajrasattva(6recto3)sya yā sthitiḥ|| x+47

yāvantaḥ sukhasambhārāḥ krīḍāsaṃbhūtahetavaḥ|
tāvanto 'nubhavann evaṃ yogī sambhārapūrakaḥ|| x+48

ullasannasanno rambhā[?] j[val]atkeśa(6recto4)racāruṇā|
padmenācintyayogātmā pūjayet kuliśeśvaram|| x+49

rūpādipañcakāpoya[=āropa?]bhakṣaṇaṃ samayo mahān|
tadviśuddhyā viśuddhaṃ hi sarvaṃ sambo(6recto5)dhisādhanam|| x+50

kalpanāyā nirāsena nādhimokṣasya saṃbhava[ḥ |]
svasamvedyam idaṃ tena [s]phuṭābhaṃ ca mahāsukham|| x+51

pīyūṣeṇaiva tṛpyante kecit tatkatha(6recto6)ne[na] ca|
rasavīryavipākas tu pratyakṣānubhavātmakaḥ|| x+52

sālambe kena rajyante rūpāḍambarasa[ṃ]vare|
nirālambe nimajjante<|o|> viralās te tu sattamā[ḥ]|| x+53

kecit śūnyata(6recto7)yā [= kecic chūnya˚] mugdhāḥ kecin nītiparākramāḥ|
kecit mahā[=kecin mahā˚]sukhollāsabhāsino 'traiva yoginaḥ|| x+54

kṛtvā prasādasaralaṃ pratipat[t]isāra[ṃ]
labdho mayā ya iha puṇyavi(6verso1)śuddharā[´]siḥ|
loko [']stu tena paridhūya vikalpajālaṃ
saṃbodhisaṃbhūtiparaḥ pratipattisāram<|ḥ|> [?]|| x+55

dṛṣṭāntaikarasātimūḍhamanasāṃ dārṣṭāntikadyotane
[?] vidye (6verso2) sphuṭam uttarottaragatau prajñānayo yady api|
labdho[d]deśam ananyabodhakalitaṃ tantrāntarā vajriṇas
tadvittipratipattisāraśatakaṃ śrīHerukenoditam ||   @   || x+56

(6verso3) pratipattisāraśatakaṃ samāptam||   @   ||

kṛtir iyaṃ Āryadevapādānām iti||

Labels: , , , , , ,

Friday, March 06, 2009

Sakya resource center


The good people in Hamburg put up another very interesting and promising site: The Sakya Resource Center.

Labels: , , , ,

Thursday, March 05, 2009

In praise of Yamāri and Cāmuṇḍī (addendum)



In a previous note I said that the author of the acrostic about Yamāri might be the first Dalai Lama. I have now had the opportunity to consult his collected works. The work can be found on pp. 304-306 in vol. 6. (and the verses on Cāmuṇḍā follow thereafter). The blockprint version also has verses for Ka, Kha, Ga, and Nga, hence this is an omission in the Mongolian manuscript. Thus:

hūṃ

kā la rū pa rab brjid drag po'i sku |
kha nas khrag 'dzag mi mgo'i 'phreng ba yi |
ga sha rab 'phyang mi bzang bdud dpung gi |
nga rgyal dregs pa 'joms pa khyod la bstod ||

It is a bit surprising that the Mongolian scribe left this out but there you are. Never trust a scribe. Especially when he left out the first verse of the second hymn as well. Thus:

bhyauḥ (bhyo)

ma skyes mi 'gag chos dbyings klong yangs nas |
ma hā kā li srin mo khros pa'i sku |
ma rungs 'dul phyir rtse gsum thod khrag 'dzin |
ma mo chen mo Tsā mu ṇḍi la bstod ||

NB: the 'sample preview' allowed freely by the TBRC covers both works.

Labels: , , , , , ,

Monday, March 02, 2009

In praise of Cāmuṇḍī

And here is the second part of the manuscript with the praise of Cāmuṇḍī, where all quarter-verses begin with 'ma'.

ma he'i gdong can gshin rje' dga' ma khyod ||
ma rungs dgra la kha gdangs mche ba gtsigs ||
ma lus btud (bdud) kyi srog gcod bshan ba mo ||
ma yengs bstan pa'i bsrung ma'i khyod la bstod ||

ma gcig 'dod pa'i khams la dpang bgyur ma (dbang 'gyur ma) ||
ma mo mkha' 'gro sde brgyad 'khor dang bcas ||
ma mo'i dal yams la sogs chos bphrul ('phrul) gyis ||
ma tul ('dul) gtul (gdul) dka' 'joms ba khyod la bstod ||

ma bcos (3r) rang bzhin dag pa'i chos kyi dbyings ||
ma rtogs bdud kyi chos 'phrul ci byung yang ||
ma chen khyod kyi ming nas bos pa'i tshe ||
ma g.yel myur du byon lam mthu rtsal skyang ||

ma rungs rnams la rab tu khros gyur kyang ||
ma ltar rtse bas bstan 'dzin skyong ba khyod ||
ma sring chung ma bran ma'i tshul bzung nas ||
ma bskul bar yang mthun ba'i las kun bsgrubs ||

ma nor lam mchog ston pa'i bla ma dang ||
ma rig mun sel rgyal pa'i bstan ba la ||
ma dang log bar bgrub pa'i gong dang bgegs ||
ma bsgrub ba rnams chos gyi dbyings su sgrol ||

(3v) ma lus 'gro ba'i don du rnal 'byor ngas ||
manydzu gho ṣa'i go 'phang dam pa de ||
ma thob de srid nag mo chen mo khyod ||
ma g.yel ma g.yel 'phrin las tshul bzhin sgrubs ||

ma mo chen mo bstod cing bskul bas bdag ||
ma rig 'khrul pas bskyed pa'i 'khor pa 'de ('di) ||
ma stongs bar du bstan pa 'dzin pa la ||
ma hā kā lis rtag tu grogs byed shog ||

ma mo chen mo tsa mu ṇti la bstod pa 'de ('di) ni || dge slong Rdo rje 'dzin pa Dge 'dun grub pa dpal bzang pos | dpal byang chub chen po'i dben nas (gnas) theg chen pho brang du spyar (sbyar) ba'o || bkra shis par gyur gchig (cig) | sarba mga laṃ (mangga laṃ) |||

Labels: , , , , ,

In praise of Yamāri

While writing on the 'turtle manuscript' yesterday, I came across this old input of another manuscript from my humble collection. Maybe there is something in this turtle divination, since I thought I lost this file long ago. The ms. contains two praises, one for Yamāri and one for Cāmuṇḍī. The colophon attributes them to Dge 'dun grub, who is probably the first Dalai Lama. Since I am away from my TBRC access, I could not check this. The poem is in fact an acrostic which spells out the Tibetan alphabet from Ca to A (no idea why Ka-Nga is missing) plus two lines signing off with stating the purpose of writing the poem. If this is the first Dalai, then the inspiration probably came from his master, Tsong kha pa, who also wrote such poems, one of them a notoriously difficult piece where each line starts with A - lots of obscure words in the dialect of Amdo.

chos rgyal Gshin rje' rgya mtshos brgyan ba 'bul ma mo chen mo
Tsa mu ṇti la bstod ba zhes bya ba bzhugs so | | (1v)

ca cos che ldan rdo rje'i glu dbyangs dang ||
cha shas yongs su rdzogs pa'i gtor ma ni ||
ja chang phud dang dgra bgegs sgrab pa'i sha ||
nya sha khrag zhag rgya mtshos brgyan ba 'bul ||

Arias of the thunderbolt accompanied by clamor,
Bali-offerings spotless, with all their parts intact,
Choice tea and liquor, enemies' flesh in piles,
Donned in seas of fish, blood and fat - all this I offer.


ta thā ga ta'i bstan la gnod byed pa'i ||
tha chad dgra bgegs rtul du rlog pa dang ||
da nas bzung ste rnal 'byor bdag cag gi ||
na rga 'chi ba'i 'jigs pa 'joms la bstod ||

Enemies hurting the Tathāgata's teaching,
Foul rivals, impediments - brush them all away!
Grant us, praising yogins, from this day onwards
Health, youth, immortality, and escape from fear.


pa ba sangs ltar rab dkar mche pa gtsigs ||
pha rol 'joms pa'i spyan rtsa glog ltar 'khyug |
ba spu dus mtha'i me chen 'bar ba yis ||
ma lus bgegs dpung bsregs pa khyod la bstod || (2r)

[and so on, you get the idea]

tsa mu ṇti sogs ma mo kun gyi bdag ||
tsha zer rab tu rgyas pa'i gzi brjid can ||
dza zhes 'phrin las bsgrub la gos pa'i tshe ||
wa skyes lta bu'i bgegs 'joms khyod la bstod ||

zhwa ltar 'byung bo kun gyis spye (spyi) bos bsten ||
za byed ma he khros pa'i zhal bdangs shes ||
'a 'ur ngar ngar sgrog bas sa chen g.yo ||
ya las skyes pa'i thod dbyug 'dzin la bstod ||

rwa dang rmig pa rno ba'i ma he dang ||
la la rlu nag tshub ma zhon pa'i 'khor ||
sha ka li dang gshin rje' mas sogs ||
sa gsum 'byung po'i 'khor gyis bskor la bstod ||

ha ha drag tu bzhad ba'i dpal (2v) yon can ||
A rghaṃ la sogs mchod ba bzhes nas kyang ||
dpal ldan Gshin rje'i gshed kyi spyan snga ru ||
zhal bzhes dam bcas g.yel pa med par mdzod | |

Labels: , , , , ,

Saturday, June 28, 2008

CTS new text: Abhiṣekanirukti

iti subodham.

Labels: , ,

Wednesday, June 25, 2008

DSBC new text: Śrāvakabhūmi

Shukla's edition is now online at the DSBC. The texts are being inputted at a prodigious rate. Rumour has it that most of the CIHTS editions will also be available in e-text form.

Labels: , ,

Wednesday, June 18, 2008

DSBC new text: STTS

With a newly formatted structure (I have a hunch where that came from), under the heading 'tantra' a significant new contribution, the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha (Lokesh Chandra [and D. Litt - for the joke see below] edition) is now online, courtesy of the good people at the DSBC.

Labels: , ,

Thursday, June 05, 2008

DSBC new text: Avadānaśataka

Speyer's edition of the Avadānaśataka is now online at the DSBC.

Labels: , ,

Saturday, May 24, 2008

DSBC new text: Padyacūḍāmaṇi

Thanks to the good offices of the Nagarjuna Institute of Exact Methods, the Siddhārthacarit[/r]a or Padyacūḍāmaṇi is now online over at the DSBC. The source has not yet been specified, but it is most likely from Swami Dwarikadas Shastri's edition: Siddhārthacarita Kāvya of Ācārya Buddhaghoṣa, Bauddha Bhārati series no. 31 (Varanasi 1994).

PS: I only wish they'd put the whole text in one html file and input ṃ for ṁ...

Labels: , ,